友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
老子說,“居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時?!?/FONT>
Kindness in words creates confidence. Kindness in thinking creates profoundness. Kindness in giving creates love
——TaoTse
今天是看英文的材料的時候看到了老子,并且看到了上述這句話,查找了一些資料,最后確定是老子的“七善”的翻譯——中英對照有時候也很有趣,老外漢學家的翻譯有時候經(jīng)不住推敲——言善信,被他譯作了“Kindness in words creates confidence”,跟我們學生有時候?qū)憽癈hinese and American is not enough( 美中不足)”倒是相當有一拼。"言善信"意思是說話說得好就能夠有信譽,翻譯出來的意思變成了“言語之中的善意使人自信”——這句英文在國外已經(jīng)代表老子的思想,西方人很是追捧——老子地下有知,看到他的話被篡改了還這么流行,不知道有什么感覺。
老子的“七善”大意是代表的理想人格:
居處選擇好的地方,保持內(nèi)心豐富淵博,與人交往仁愛無私,說話恪守信用,能處理好人際關(guān)系治理好國家,處事得當有能力,行動善于把握時機。
字字珠璣,大家好好體會吧。
責任編輯:woaieb
免責聲明:本文系轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),如有侵犯,請聯(lián)系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。
|